Oblast - FILOLOGIJA I LINGVISTIKA

OPŠTA NAČELA PREVOĐENJA
Boris Hlebec OPŠTA NAČELA PREVOĐENJA
 IZ PREDGOVORA
 
Ova knjiga namenjena je široj intelektualnoj čitalačkoj publici – prvenstveno studentima filoloških fakulteta i grupa, ali i onima koji se već bave prevođenjem profesionalno, kao i svima zainteresovanim za ovu razuđenu i značajnu umnu delatnost. Usled velike širine i dubine prevodilačkih pitanja ovde su morali biti uneseni i mnogi podaci iz lingvistike, teorije književnosti i semiotike, što ujedno povećava mogućnosti korišćenja knjige.
 
Priručnik koji je u vašoj ruci predstavlja zaokruženu celinu čiji su sastavni delovi–poglavlja, nastali okupljanjem podataka oko opštih činilaca prevođenja. Stoga tradicionalne podoblasti i teme, kao: književno, stručno i simultano prevođenje ili ekvivalencija, nisu smeštene pod zasebna zaglavlja, već su, budući da presecaju opšte činioce, rasejani po knjizi. Zainteresovani čitalac će ih naći okupljene u registru na kraju.
 
Pošto se danas prevodi možda više nego ikada u istoriji čovečanstva, razumljivo je da će knjige o prevođenju utoliko pre biti neophodne.
 
Boris Hlebec
 

br. str.: 212 | povez: broš | Pismo: ćirilica | Format: 155mm x 235mm | ISBN: 978-86-7590-23-00 |
Rasprodato
Od istog autora:
SRPSKO-ENGLESKI REČNIK ETIMOLOŠKIH PRAVA
REČNIK SLENGA SRPSKO-ENGLESKI, ENGLESKO-SRPSKI
Još knjiga iz ove oblasti: vidi još
STRANI IZRAZI I IZREKE – izbor - popularna lingvistika
ISPECI PA RECI – popularna lingvistika
BUSINESS REČNIK FRANCUSKO - SRPSKI I SRPSKO - FRANCUSKI (BIZNIS REČNIK)
FRANCUSKO – SRPSKI I SRPSKO – FRANCUSKI REČNIK
Komentari čitalaca 
Lavovski popust
Vikend akcija
SMS Kupovina
Pretraga
Naslov
Autor
ISBN
Oblast
Traži
Mreža Kontakt